Вот один из таких источников — рукопожатнейший (по арабским меркам) донельзя. В конце декабря не кто-нибудь, а Лига Арабских Государств направила в Сирию специальную миссию наблюдателей, которые пробыли там чуть больше месяца. Потом миссию свернули «в связи с обострением обстановки» и, что самое интересное, доклад её главы, который планировалось представить на дебатах по Сирии в ООН, засунули под сукно. (И в самом деле — зачем, решая судьбу целой страны, опираться на какую-то комиссию? Лучше поверить тому, что сказали по телевизору — там ведь всю правду скажут, не соврут.)
Однако доклад всё-таки просочился в Сеть и был переведён на английский язык. А я думаю — дай-ка переведу его на русский. Слог там простой. Интереснейшее чтение, однако. С учётом происходящих событий.
Комментариев пока давать не буду. Лучше почитайте. И подумайте — чем и кому была так неудобна эта миссия наблюдателей, что против неё немедленно была развёрнута злобная кампания в прессе (об этом собственно в самом докладе), её саму быстренько свернули, а её результаты решили не публиковать.
Миссия наблюдателей Лиги арабских государств в Сирии
Отчёт Главы Миссии наблюдателей Лиги арабских государств в Сирии за период с 24 декабря по 18 января 2012
Во имя Бога, Милостивого, Милосердного
“Воистину, Мы возложили ответственность на небеса, землю и горы, но они отказались нести ее, устрашившись, и Мы возложили ее на человека, и он, будучи несправедливым и невежественным, понес ее” [Коран, 33:72, в переводе Османова].
I . Юридические основания
1. В своей резолюции 7436 от 2 ноября 2011 года Совет Лиги арабских государств принял приложенный к этой резолюции арабский план действий, приветствовал согласие сирийского правительства принять план и подчеркнул необходимость для сирийского правительства взять на себя обязательство по полному и незамедлительному осуществлению его положений.
2. 16 ноября 2011 года Совет Лиги арабских государств принял резолюцию 7439 об утверждении проекта протокола Юридического Центра и мандата Лиги арабских государств-наблюдателей миссии в отношении Сирии, предназначенного для проверки выполнения положений выработанного арабскими государствами плана действий по решению сирийского кризиса и защиты сирийских гражданских лиц. Эта резолюция предписывает Генеральному секретарю Лиги арабских государств принимать необходимые меры для того, чтобы назначить Главу миссии наблюдателей Лиги арабских государств и вступить в контакт с сирийским правительством с целью подписания протокола.
3. В резолюции 7441 от 24 ноября 2011 года Совет Лиги арабских государств просит Генерального секретаря Лиги развернуть Миссии наблюдателей в Сирийской Арабской Республики для выполнения своего мандата в соответствии с протоколом сразу после его подписания.
Україна викрила фінансові мотиви Словаччини у газовому конфлікті
Нова пенсійна формула: як зміняться виплати для 10 мільйонів українців
На водіїв у Польщі чекають суттєві зміни у 2025 році: торкнеться і українців
Паспорт та ID-картка більше не діють: українцям підказали вихід
4. Сирийская Арабская Республика и Генеральный секретариат Лиги арабских государств подписали протокол от 19 декабря 2011 года. Протокол предусматривает создание и приезд в Сирийскую Арабскую Республику миссии, включающей гражданских и военных экспертов из арабских стран и арабских неправительственных правозащитных организаций. В пункте 5 говорится, что миссия должна передавать регулярные отчеты о результатах своей работы Генеральному секретарю Лиги арабских государств и сирийскому правительству, чтобы их предоставляли,— через арабские официальные органы, занимающиеся ситуацией в Сирии,— в Совет Лиги на министерском уровне для рассмотрения и принятия соответствующих мер.
5. 20 декабря 2011 года Совет Лиги утвердил назначение генерала Мухаммада Ахмада Мустафы аль-Даби (Muhammad Ahmad Mustafa Al-Dabi) от Республики Судан в качестве Главы Миссии наблюдателей.
II. Формирование Миссии
6. Генеральный Секретариат предложил государствам-членам и соответствующим арабским организациям представить имена своих кандидатов для Миссии. Исходя из этого, к настоящему времени назначены 166 наблюдателей из 13 арабских стран и шести подходящих арабских организаций.
III. Подготовительный визит делегация Генерального секретариата в Сирию
7. В рамках подготовки Миссии делегация Генерального секретариата заблаговременно посетила Сирийскую Арабскую Республику 22 декабря 2011 года с целью обсуждению материально-технической [логистической] подготовки Миссии.
8. В соответствии с протоколом, сирийское правительство подтвердило свою готовность содействовать Миссии во всех отношениях, позволяя осуществлять свободное и безопасное перемещение всех наблюдателей по всей Сирии, а также воздерживаться от создания препятствий деятельности Миссии под предлогом обеспечения безопасности или по административным причинам. Со стороны сирийского правительства также было получено подтверждение того, что оно будет всячески содействовать тому, чтобы Миссия могла свободно провести необходимые встречи, обеспечит — принимая во внимание ответственность миссии — максимальную защиту для наблюдателей даже в случае, если они будут настаивать на посещении района, который служба безопасности сочтёт небезопасным, и позволит действовать в Сирии журналистам как арабских, так и международных средств массовой информации в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране.
VI. Прибытие и предварительные визиты Главы Миссии
9. Глава Миссии, генерал Мустафа Мухаммад Ахмад Аль-Даби, прибыл в Сирийскую Арабскую Республику вечером в субботу, 24 декабря 2011 года. Он провел ряд встреч с министром иностранных дел, г-ном Валидом Аль-Муалемом (Walid Al-Moualem), а также с должностными лицами сирийского правительства, которые заявили, что они по-прежнему готовы в полной мере сотрудничать с миссией и прилагать усилия для обеспечения ее успеха, преодолевая любые могущие возникнуть препятствия. Были согласованы необходимые меры в области материально-технического обеспечения и безопасности.
10. Сирийская сторона заявила, что существуют определенные районы, куда служба обеспечения безопасности не сможет войти вместе с наблюдателями, опасаясь реакции граждан. Глава миссии ответил, что в такой ситуации следует позволить Миссии взаимодействовать с гражданами и оппозиционными партиями без государственного контроля, устраняя тем самым страхи граждан относительно негативных последствий их общения с Миссией.
11. Глава Миссии завершил техническую подготовку и позаботился об обеспечении транспортом и связью, которые были необходимы для того, чтобы приступить к работе. Он встретился с наблюдателями, один за другим прибывавшими в Сирию, и информировал их об обязанностях и основах их деятельности в соответствии с протоколом. Наблюдатели приняли специальную разработанную Главой присягу касательно их деятельности в Миссии.
12. 27 декабря 2011 года Глава Миссии наблюдателей и десять наблюдателей совершили предварительный визит в город Хомс, один из эпицентров напряженности, ставший ареной насилия и вооруженного противостояния между армией и сирийской оппозицией. Часть барьеров безопасности [security barriers], разделявших районы, оставалась на месте.
13. Сразу по прибытии в Хомс Глава Миссии встретился с губернатором города, который объяснил, что имела место эскалация насилия со стороны вооруженных группировок в городе. Имелись случаи похищения людей и саботаж правительственных и гражданских объектов. Ситуация с продовольствием была напряжённой из-за блокирования поставок вооружёнными группами, которые, как считается, насчитывают около 3000 человек. Губернатор также заявил, что все попытки религиозных деятелей и уважаемых граждан города успокоить ситуацию завершились неудачей. Он пытался отыскать возможность решения проблемы солдат и техники, блокированных в районе Баба Амр.
14. Миссия посетила жилые районы Баба Амр, Карама Аль-Зайтун, Аль-Хадилийя и Аль-Гута (Baba Amr, Karam Al-Zaytun, Al-Khalidiyya and Al-Ghut) без охраны. Она встретилась с рядом оппозиционно настроенных граждан, которые описывали состояние страха, блокаду и акты насилия, которым они подвергались со стороны правительственных войск. Во время интенсивной перестрелки между сторонами Миссия стала свидетелем возникновения разрушений в отдалённых районах. Миссия была свидетелем интенсивной перестрелки между армией и оппозицией в Баба Амр. Увидев четыре единицы боевой техники поблизости, Миссия была вынуждена вернуться в губернаторскую штаб-квартиру. С губернатором было согласовано, что пять членов миссии останутся в Хомсе на следующий день, чтобы провести работу на месте и встретиться с как можно большим числом граждан.
15. Немедленно по возвращении из Хомса Глава Миссии встретился с правительством и стал настаивать на том, чтобы те вывели военную технику из города, положили конец актам насилия, защитили гражданское население, сняли блокаду и наладили продовольственное обеспечение. Он также призвал обе стороны обменяться телами погибших.
16. На этом совещании сирийская сторона согласилась вывести все войска из города и жилых районов, за исключением трех армейских единиц техники, которые вышли из строя и были окружены, а также одной единицы техники, захваченной вооруженными группами. Сирийская сторона попросила помощь Миссии в том, чтобы отремонтировать и эвакуировать эту технику в обмен на освобождение четырех человек, обменяться телами убитых — по пять с каждой стороны, доставить основные продукты питания жителям города и обеспечить проезд в город автомобилей для уборки мусора. В конце встречи было решено, что Миссия совершит еще одну поездку в Хомс на следующий день в сопровождении генерала Хасана Шарифа (Hassan Sharif), координатора со стороны правительства по вопросам безопасности.
18. Через пять дней после того, как наблюдатели были размещены в пяти областях, Правительственный Комитет (the Ministerial Committee) запросил у Главы Миссии доклад о работе миссии. Он побывал в Каире и сделал устный доклад членам Комитета на заседании 8 января 2012 года. Было решено, что работа миссии должна продолжаться и что Глава Миссии должен представить отчёт в конце срока, указанного в протоколе от 19 января 2012 года. После возвращения Главы в Дамаск для возобновления своих обязанностей Миссия столкнулась с трудностями, в равной степени исходящими как от сторонников правительства, так и от оппозиции, что частично было следствием отчётов и отклика в СМИ в результате заседания Комитета.
19. После своего прибытия Миссия получила множество писем от сирийского комитета, ответственного за координацию с Миссией. В документах описывались материальные и человеческие потери, которые понесли государственные учреждения и службы в результате того, что описывалось как саботаж. Там утверждалось, что были затронуты все жизненно важные государственные службы.
V. Развертывание миссии наблюдателей в Сирии
20. Наблюдатели были разделены на группы, предназначенные для 15 зон, охватывающих 20 городов и районов по всей Сирии, в соответствии со сроками, изложенными ниже. Изменения дат явились результатами недостатков в административной и технической подготовке, например, в прибытии машин и персонала. Были приняты меры для обеспечения равномерного распределения наблюдателей. Каждый группа состояла из примерно десяти наблюдателей из различных арабских стран. Группы были размещены в сирийских провинциях и городах следующим образом:
• 29 декабря 2011 шесть групп направились в Дамаск, Хомс, Риф Хомс, Идлиб, Дераа и Хаму (Damascus, Homs, Rif Homs, Idlib, Deraa and Hama).
• 4 января 2012 группа направилась в Алеппо.
• 9 января 2012 две группы направились в Дейр Аль-Зор (Deir Al-Zor) и Латакию. Однако обе они вернулись в Дамаск 10 января 2012 г., поскольку подверглись нападениям, которые привели к ранению двух членов группы в Латакии и повреждению их машин.
• 10 января 2012 группа направилась в Камышлы и Хасаку (Qamishli and Hasaka).
• 12 января 2012 группа направилась во Внешний Дамаск.
• 13 января 2012 четыре группы направились в Сувайда, Бу Камал, Дейр Аль-Хор, Пальмиру (Тадмур), Суха, Баньяс и Тартус (Suwaida, Bu Kamal, Deir Al-Zor, Palmyra (Tadmur), Sukhna, Banyas and Tartous).
• 15 января 2012 две группы направились в Латакию, Ракку и Мадинат Аль-Таура (Latakia, Raqqa and Madinat Al-Thawra).
Приложение 1. Список наблюдателей, их национальная принадлежность и их распределение.
21. Наблюдатели были снабжены нижеперечисленным:
• картой региона;
• кодексом поведения наблюдателей;
• списком обязанностей руководителей групп;
• списком обязанностей наблюдателей;
• необходимым оборудованием, таким как компьютеры, камеры и коммуникационное оборудование.
22. В офисе Лиги арабских государств в Дамаске был оборудован координационный кабинет. Офис открыт 24 часа в сутки и непосредственно связан с операционным кабинетом Лиги арабских государств в Каире и с группами, развернутыми по всей Сирии. Кабинет получает ежедневные отчеты от команд на местах и передает специальные инструкции для наблюдения за ситуацией. Ввиду большого объема работы в штаб-квартире миссии в Дамаске был открыт дополнительный операционный кабинет, в задачу которого входит работа с отдельными людьми и назначение комитетов, занимающихся сопутствующей деятельностью, работой с арестованными, связью со средствами массовой информации и финансовыми делами. Он координирует свои действия с главным операционным кабинетом Лиги арабских государств.
23. В Латакии и Дейр aль-Зор (Deir Al-Zor) Миссия столкнулась с трудностями, исходящими от сторонников правительства. В Латакии автомобили Миссии были окружены тысячами людей, скандирующими лозунги в поддержку президента и против Миссии. Ситуация вышла из-под контроля, и наблюдатели подверглись нападению. Двое получили легкие телесные повреждения, а бронированный автомобиль был полностью разгромлен. Для решения этого вопроса Глава Миссии связался с сирийским комитетом, ответственным за координацию с Миссией. Одновременно Глава Миссии приказал немедленно вернуть две группы в Дамаск. Он встретился с министром иностранных дел и заявил жесткий официальный протест. Сирийская сторона решительно осудила инцидент и принесла официальные извинения, объяснив, что события никоим образом не были запланированными. Чтобы подчеркнуть это, сирийский заместитель министра иностранных дел встретился с членами группы Латакии и заявил, что сирийское правительство немедленно изучит все недочёты и повсеместно гарантирует безопасность наблюдателей. Он извинился перед ними за прискорбные и непреднамеренные инциденты. В течение следующих четырёх дней члены группы были направлены в другие зоны.
VI. Осуществление мандата Миссии в соответствии с протоколом
24. Глава Миссии подчеркивает, что этот обзор обобщает, в свете положений протокола, результаты деятельности групп на основании докладов руководителей групп во время встречи с главой Миссии 17 января 2012 г.
A. Контроль и наблюдение за прекращением всех форм насилия всеми сторонами в городах и населенных зонах
25. Будучи распределены по своим зонам и приступив к работе, наблюдатели стали свидетелями актов насилия, совершаемых правительственными силами, и перестрелок с вооруженными элементами в Хомсе и Хаме. Благодаря настойчивым усилиям миссии, направленным на полное прекращение насилия и вывод армейской техники и оборудования, эта проблема отступила. Самые последние отчеты Миссии указывают на значительное успокоение ситуации и сдержанность со стороны этих [правительственных] сил.
26. В Хомсе и Дераа Миссия наблюдала вооруженные группы, совершающие акты насилия против правительственных сил, приведшие к ряду смертей и ранений. В ряде случаев правительственные войска ответили на нападения силой. Наблюдатели отметили, что некоторые вооруженные группировки используют трассирующие и бронебойные боеприпасы.
27. В Хомсе, Хаме и Идлибе (Homs, Idlib and Hama) наблюдатели Миссии стали стала свидетелями актов насилия, совершаемых против правительственных войск и гражданских лиц, в результате чего люди погибали или были травмированы. Примеры таких действий включают подрыв гражданского автобуса, в результате чего погибли восемь человек и имелись раненые, в том числе женщины и дети, и взрыв поезда, перевозившего дизельное топливо. В ходе другого инцидента в Хомсе был взорван автомобиль полиции, двое полицейских были убиты. Также были подорваны топливный трубопровод и несколько небольших мостов.
28. Миссия отметила, что многие стороны ложно сообщали, что в ряде мест происходили взрывы и насилия. Когда наблюдатели отправились в те места, они обнаружили, что эти сообщения необоснованны.
29. Миссия также отметила, в соответствии с данными свои наблюдателей на местах, что средства массовой информации преувеличивали характер этих инцидентов, а также число погибших в результате инцидентов и протестов в некоторых городах.
B. Проверка того, препятствуют ли мирным демонстрантам сирийские службы безопасности и группировки, известные как шабиха (shabiha) [неформальные лоялистские группировки, местные «антиоранжисты» — прим. пер.]
30. Руководители групп, согласно их последним данным, представленным на брифинге Главе Миссии 17 января 2012 года в рамках подготовки к настоящему докладу, стали свидетелями мирных демонстраций как сторонников правительства, так и оппозиции в нескольких местах. Ни одна из этих демонстраций не была разогнана, не считая некоторых незначительных столкновений с членами Миссии, а также между лоялистами и оппозицией. При этом не было гибели людей, по крайней мере за период с момента последнего доклада о ситуации в Сирии перед арабским Правительственным комитетом на его заседании 8 января 2012 года.
31. В отчетах и на совещаниях лидеров групп отмечалось, что граждане, относящиеся к оппозиции, окружают (осаждают) Миссию с момента её прибытия и используют скопления людей как препятствие для деятельности службы безопасности. Однако число таких инцидентов постепенно снижалось.
32. Миссия получила от сторонников оппозиции в Хомсе и Дераа просьбы оставаться на месте и не уезжать, что может быть связано с опасением преследований после отъезда миссии.
C. Проверка освобождения арестованных в ходе текущих инцидентов
33. Миссия получила сообщения от сторон за пределами Сирии о том, что число арестованных было 16237. Она также получила информацию от оппозиции внутри страны, что число арестованных было 12005. При проверке этих цифр команды на местах обнаружили, что имеются расхождения в списках, что информация отсутствует либо неточна и что имена повторяются. Миссия взаимодействует с соответствующими государственными учреждениями, чтобы проверить эти цифры.
34. Миссия доставлены в сирийское правительство все списки, полученные от сирийской оппозиции внутри и за пределами Сирии. В соответствии с протоколом, она потребовала освободить арестованных.
35. 15 января 2012 года президент Башар аль-Асад издал законодательный акт о предоставлении общей амнистии за преступления, совершенные в связи с событиями от 15 марта 2011 до издания этого акта. В ходе амнистии соответствующие государственные органы периодически выпускали заключенных в различных районах, если те не разыскивались за иные преступления. Миссия наблюдала за процессом освобождения и контролировала его при полной и активной координации с правительством.
36. 19 января 2012 года сирийское правительство заявило, что 3569 арестованных освобождаются от ответственности по военной и гражданской линии. Миссия удостоверилась в том, что к настоящему времени освобождены 1669 арестованных. Она по-прежнему наблюдает за спором правительства и оппозиции, обратив внимание правительства на то, что арестованные должны освобождаться в присутствии наблюдателей, чтобы это событие могло быть задокументировано.
37. Миссия проверила следующие значения общего числа арестованных, которые сирийское правительство объявило освобождёнными:
• До амнистии: 4035
• После амнистии: 3569.
Таким образом, правительство объявило о том, что в целом освобождает 7604 арестованных.
38. Миссия проверила число освобождённых заключённых и получила следующие значения:
• До амнистии: 3483
• После амнистии: 1669
Поэтому суммарное подтверждённое число освобождённых — 5152. Миссия продолжает следить за процессом и общаться с сирийским правительством для освобождения остальных заключенных.
D. Подтверждение вывода войск из жилых кварталов, в которых произошли или идут демонстрации и акции протеста
39. На основании докладов руководителей групп на местах и совещания, состоявшегося 17 января 2012 года с участием всех руководители групп, Миссия подтвердила, что вся военная техника, танки и тяжёлое вооружение были выведены из городов и жилых районов. Хотя сохраняются ещё некоторые меры безопасности в виде земляных валов и барьеров перед важными зданиями и на площадях, они не мешают гражданам. Следует отметить, что сирийский министр обороны в ходе встречи с Главой Миссии, которая состоялась 5 января 2012 года, подтвердил свою готовность сопровождать Главу Миссии во всех местах и городах, выбранных последним,— где, по предположению Миссии, до сих пор сохраняется военное присутствие — чтобы отдать приказы на месте и немедленно устранить любое нарушение.
40. В составе некоторых барьеров [блокпостов?] есть боевые бронированные машины (бронетранспортеры). Одно из таких препятствий находится в Хомсе, некоторые другие в Мадайя, Забадани и Риф Дамаске (Madaya, Zabadani and Rif Damascus). О наличии этих средств было сообщено, и они впоследствии были изъяты из Хомса. Было подтверждено, что жители Забадани и Мадайя достигли обоюдного соглашения с правительством, что привело к устранению этих препятствий и техники.
E. Подтверждение того, что сирийское правительство обеспечивает аккредитацию арабских и международных средств массовой информации и возможность для них свободно передвигаться во всех частях Сирии
41. Выступая от имени своего правительства, cирийский министр информации подтвердил, что с начала декабря 2011 года по 15 января 2012 года правительство аккредитовано 147 арабских и иностранных СМИ. Порядка 112 из этих организаций прибыли на сирийскую территорию, присоединившись к 90 другим аккредитованным организациям, действующим в Сирии через своих постоянных корреспондентов.
42. Миссия продолжила изучение этого вопроса. Были получены сведения о 36 арабских и иностранных средствах массовой информации и определённом числе журналистов, находящихся в ряде сирийских городов. Кроме того, поступали жалобы о том, что сирийское правительство выдало некоторым средствам массовой информации разрешение для работы в течение лишь четырех дней, каковое время эти организации посчитали недостаточным. Помимо того, что им не позволяли въехать в страну, пока они не укажут место назначения, журналисты должны были получить дополнительные разрешения после въезда в страну; также их не пускали в некоторые районы. Сирийское правительство заверило, что оно предоставит средствам массовой информации разрешения на деятельность, действительные в течение 10 дней с возможностью продления.
43. Отчеты и информации из некоторых секторов [от некоторых групп] показывают, что правительство накладывает ограничения на передвижение средств массовой информации в районах, где действует оппозиция. Во многих случаях эти ограничения вынудили журналистов привлекать Миссию, чтобы делать свою работу.
44. В Хомсе был убит французский журналист, который работал на канал France 2, а бельгийский журналист был ранен. Правительство и оппозиция обвиняют друг друга в ответственности за инцидент, и обе стороны выступили с заявлениями, осуждающими его. Правительство формирует следственный комитет, чтобы определить причину происшествия. Следует отметить, что отчёты Миссии из Хомса показывают, что французский журналист был убит миной, выпущенной из миномёта оппозиции.
Приложение 2. Список средств массовой информации, выявленных [наблюдателями], и список средств массовой информации, действующих в Сирии, в соответствии с официальными данными.
VII. Препятствия, с которыми столкнулась Миссия
A. Осуществление контроля
45. Некоторые назначенные эксперты оказались не в состоянии взять на себя такую ответственность и не имели опыт работы в этой области.
46. Некоторые наблюдатели не осознали объём ответственности, который лежит на них, а также важность того, чтобы уделять больше внимания общеарабским интересам, нежели личным.
47. В ходе работы на местах некоторые наблюдатели оказались не в состоянии справиться с трудностями, преодоление которых составляет неотъемлемую часть выполнения ими своего долга. Наблюдатели должны иметь определённые качества и навыки, потребные для такой работы.
48. Часть наблюдателей являются пожилыми людьми, и некоторые из них страдают от плохого состояния здоровья, что мешает им выполнять свои обязанности.
49. Двадцать два наблюдателя отказались выполнить миссию по личным причинам. Некоторые наблюдатели объясняли это необоснованными причинами, которые не были приняты главой Миссии, в то время как другие имели личные планы.
Приложение 3. Список имен наблюдателей, отказавшихся от завершения миссии.
50. Некоторые наблюдатели нарушили свои обязанности и изменили присяге, которую они принимали. Они вступили в контакт с официальными лицами своей страны и дали им преувеличенное описание событий. В результате эти официальные лица получили чрезмерно мрачное и далёкое от действительности представление о ситуации.
51. Некоторые наблюдатели в различных зонах требуют такое же жильё, как у их коллег в Дамаске, или финансовую компенсацию, эквивалентную разнице в цене на проживание между стандартным отелем и размещением в Дамаске. Эта ситуация не требует комментариев.
52. Некоторые наблюдатели опасаются выполнять свои обязанности в связи с насильственными инцидентами, которые произошли в ряде мест. Невозможность обеспечить наблюдателей во всех местах бронированными автомобилями и отсутствие бронежилетов отрицательно сказались на способности ряда наблюдателей к выполнению своих обязанностей.
Комментарии Главы Миссии касательно наблюдателей
53. Некоторые наблюдатели, к сожалению, сочли, что приехали в Сирию для развлечения, поэтому были удивлены реальным положением дел. Они не ожидали, что будет присоединены к команде или останутся на местах за пределами столицы, или столкнутся с трудностями, которые им пришлось пережить.
54. Некоторые наблюдатели не были знакомы с регионом и его географией. Отсутствие бронетехники и бронежилетов оказало негативное влияние на моральный дух некоторых наблюдателей.
55. Некоторые наблюдатели испытывали враждебность как со стороны сирийской оппозиции, так и со стороны лоялистов. Эта враждебность также отрицательно сказалась на их духе.
56. Несмотря на вышеизложенные комментарии, деятельность многих наблюдателей была выдающейся и достойной похвалы. Те, кто действовал хуже, будут совершенствоваться, набирая опыт и получая надлежащее руководство.
B. Ограничения, связанные с безопасностью
57. Хотя правительство приветствовало Миссии и её руководителя и неоднократно подчеркивало, что не накладывает никаких ограничений в области безопасности, которые могли бы препятствовать деятельности миссии, правительство сознательно пытается ограничить возможность наблюдателей совершать поездки в различные регионы. Правительство также пытается привлечь внимание миссии к вопросам, которые представляют для него интерес. Миссия оказала сопротивление этим попыткам и ответила на них надлежащим образом, что позволило ей выполнить свой мандат и преодолеть препятствия, мешающие её работе.
C. Коммуникационное оборудование
58. Миссия взаимодействует с различными группами мобильных телефонов и факсимильных аппаратов, подключенных к локальной сирийской телефонной сети. Иногда сбои в сервисе мешали Миссии держать связь с группами.
59. Миссия была оснащена 10 телефонов Thuraya Satellite. Такие устройства трудно использовать внутри зданий из-за сложностей в получении спутникового сигнала. В результате вместо этого для отправки ежедневных отчетов использовались обычные телефоны и факсимильные аппараты, которые не считаются безопасными средствами связи.
60. Коммуникационное оборудование, привезённое с собой наблюдателями из Катара, было оставлено на иорданской границе, несмотря на то, что Глава Миссии потребовал от сирийских сирийских властей разрешить ввод этого оборудования. Несмотря на это, оборудования всё равно не хватило бы, чтобы удовлетворить потребности всех узлов и станций.
61. У Миссии нет портативных двусторонних раций для связи между членами групп. Посольство Китая предоставило 10 таких радиостанций в качестве подарка Миссии. Они были использованы только в трех секторах.
62. Интернет-сервис недоступен в некоторых районах, а в других работает с перебоями, в том числе и в столице.
63. Транспортные средства, используемые Миссией, не оснащены камерами, которые были бы полезны для работы наблюдателей в опасных районах.
D. Транспорт
64. Миссия имеет в своем распоряжении 38 автомобилей (23 бронированных и 15 небронированных), в том числе 28 полноприводных автомобилей и 10 седанов. Следует отметить, что мандат Миссии требует использовать бронированные полноприводные автомобили, учитывая характер миссии. Количество таких транспортных средств в настоящее время не удовлетворяет потребностям Миссии, в частности, для поездки в горячие точки.
65. Как только Миссия была развернута, она арендовала для использования в операциях по наблюдению определённое количество местных автомобилей. Однако из-за ряда актов насилия, направленных против групп на местах, компании по аренде отозвали свои транспортные средства и водителей, опасаясь за их безопасность.
66. Миссия столкнулась с трудностями при приеме на работу водителей, так как оппозиция отказалась пропускать местных водителей в контролируемые ею районах, поскольку считала, что водители являлись сотрудниками служб безопасности, что вынуждало наблюдателей водить транспортные средства самим.
67. Некоторые наблюдатели требовали для себя транспортные средства, выделенные их странами, что было отклонено Главой Миссии, который выделял средства в соответствии с потребностями каждой зоны
Приложение 4. Список, содержащий количество, типы и распределение транспортных средств и страны, предоставившие их.
E. Средства массовой информации
68. С момента начала своей работы Миссия оказалась под прицелом оголтелой [злой, яростной — vicious] кампании в СМИ. Некоторые СМИ опубликовали необоснованные заявления, которые они приписывали Главе Миссии. Они также сильно преувеличивали события, тем самым искажая правду.
69. Такие надуманный репортажи способствовали росту напряженности между сирийским народом [и Миссией] и подорвали работу наблюдателей. Некоторые средства массовой информации использовались для того, чтобы опорочить Миссию и её руководителя и привести Миссию к провалу.
VIII. Основные потребности миссии, если ее мандат будет продлен
• 100 дополнительных молодых наблюдателей, желательно военнослужащих
• 30 бронированных автомобилей
• Легкие бронежилеты
• Смонтированное на автомобилях фотооборудование
• Современное коммуникационное оснащение
• Бинокли, как обычные, так и ночного видения
IX. Заключение
70. Цель Протокола заключается в том, чтобы защитить сирийских граждан, обязав правительство Сирии прекратить акты насилия, освободить арестованных и снять всё военное присутствие в городах и жилых районах. Этот этап должен привести к диалогу между различными сторонами в Сирии и возникновению соответствующего политического процесса. В противном случае продолжительность этой Миссии будет расти без достижения желаемого результата на местах.
71. Миссия выяснила, что существуют вооруженные группировки, которые не упомянуты в протоколе. Такое развитие событий на местах, несомненно, может быть связано с чрезмерным применением силы со стороны сирийских правительственных войск в ответ на протесты и требования свержения режима, которые произошли до развертывания Миссии. В ряде зон эти вооруженные группировки проводят ответные действия против сирийских сил безопасности и граждан, побуждая правительство отвечать дальнейшим насилием. В конце концов, невинные граждане платят за эти действия жизнью и здоровьем.
72. Миссия отметила, что оппозиция приветствовала её и сотрудников с момента их развертывания в Сирии. Граждан успокоило присутствие Миссии, и они стали смелее предъявлять свои требования, хотя оппозиция ранее боялась делать это публично из-за страха подвергнуться аресту, как это было до прибытия Миссии в Сирию. Правда, таких случаев не было в период, последовавший за последним заявлением Правительственного Комитета, хотя ситуация постепенно улучшается.
73. Миссия отметила, что правительство стремится помочь ей добиться успеха в осуществлении своей задачи и в устранении барьеров, которые могут стоять на её пути. Правительство также способствовали встречам со всеми сторонами. Отсутствовали ограничения на передвижения Миссии и возможность брать интервью у сирийских граждан, как тех, кто выступает против правительства, так и лояльных к нему.
74. В некоторых городах Миссия почувствовала крайне напряжённую обстановку, угнетение и несправедливость, от которых страдает сирийский народ. Тем не менее, граждане считают, что кризис следует урегулировать мирным путём на основе арабского посредничества, самим, без международного вмешательства. Это позволит им жить в мире и завершить процесс реформ, приведя к желаемым ими изменениям. Миссия была проинформирована со стороны оппозиции, в частности, в Дара, Хомсе, Хаме и Идлибе (Dar‘a, Homs, Hama and Idlib), что ряд её приверженцев взяли в руки оружие в ответ на страдания сирийского народа из-за режима угнетения и тирании, коррупции, которая затрагивает все слои общества, применение пыток службами безопасности, а также нарушения прав человека.
75. В последнее время имели место случаи, которые могут бы усугубить противостояние и увеличить взаимную озлобленность между сторонами. Эти инциденты могут иметь серьезные последствия и привести к гибели людей и имущества. Такие случаи включают подрывы зданий, поездов, перевозящих топливо, транспортных средств, перевозящие дизельное топливо, и взрывы, направленные против полиции, представителей средств массовой информации и топливных трубопроводов. Ряд этих атак были проведены Свободной Сирийской Армией (Free Syrian Army) и некоторыми другими вооруженными группами оппозиции.
76. Миссия неукоснительно придерживается своего мандата, как это предусмотрено Протоколом. Она описывает ежедневные реалии с позиции полной нейтральности и независимости, тем самым обеспечивая прозрачность и честность в своём мониторинге ситуации, несмотря на трудности, с которыми сталкивается Миссия, и неадекватные действия отдельных лиц.
77. В соответствии с Протоколом, мандат Миссии составляет один месяц. Это не даёт достаточно времени для административной подготовки, не говоря уже о выполнении Миссией своей задачи. К данному моменту Миссия работает в течение 23 дней. Этого времени, безусловно, недостаточно, особенно с учетом количества факторов, которые Миссия должна отслеживать. Миссия должна оставаться на месте в течение длительного периода времени, который позволит ей изучить условия повседневной жизни граждан и следить за всеми событиями. Следует отметить, что аналогичные предыдущие операции продолжались в течение нескольких месяцев или, в некоторых случаях, нескольких лет.
78. Арабские и зарубежные аудитории ряда медийных организаций ставят под сомнение доверие к Миссии, поскольку эти организации используют СМИ для искажения фактов. Будет трудно преодолеть эту проблему, если не будет политической и медийной поддержки Миссии и её мандата. Вполне естественно, что некоторые негативные инциденты будут случаться по мере того, как она будет вести свою деятельность, поскольку в подобных миссиях такие инциденты происходят как нечто само собой разумеющееся.
79. Миссия прибыла в Сирию после введения санкций, направленных на принуждение к реализации того, что было решено в Протоколе. Несмотря на это, Миссия была приветливо встречена оппозицией, лоялистами и правительством. Тем не менее, остаются вопросы по поводу того, как Миссия должна выполнять свой мандат. Следует отметить, что полномочия, установленные для Миссии в протоколе, был изменены в связи с развитием событий на местах и реакцией на них. Некоторые из них [событий] явились насильственными действиями сторон [группировок], не упомянутых в протоколе. Все эти события дают повод для расширения и изменения мандата Миссии. Наиболее важным моментом в этом отношении является обязательство всех сторон[выделено в оригинале — прим. пер.] прекратить все акты насилия, тем самым позволяя Миссии завершить свою работу и, в конечном итоге, заложить основу для политического процесса.
80. Если будет достигнуто соглашение о продлении мандата Миссии, она должна быть обеспечена средствами связи, транспортными средствами и всем оборудование, необходимое для выполнения её мандата на местах.
81. С другой стороны, прекращение деятельности Миссии после столь краткого времени [её работы] обратит вспять всё позитивное, что было достигнуто — пусть и в несовершенном виде — к настоящему моменту. По всей вероятности, это приведёт к хаосу на местах, поскольку все стороны, вовлеченные в кризис, останутся при этом неподготовленными к политическому процессу, необходимому для решения сирийского кризиса.
82. С момента создания Миссии отношение к ней были пропитано лицемерием или, шире говоря, несерьёзностью. Прежде чем она начала выполнять свой мандат и даже до прибытия её участников на место Миссия стала целью яростной кампании, направленной против Лиги арабских государств и Главы Миссии, кампании, которая усилилась после развертывания наблюдателей. Миссии по-прежнему не хватает политической и медийной поддержки, необходимой для того, чтобы выполнять её мандат. Если продлить её мандат, цели, изложенные в протоколе, не будет достигнуты, пока такая поддержка не будет оказана и Миссия не получит помощь, в которой она нуждается, чтобы обеспечить успех решения арабского мира.
X. Рекомендации
83. В связи с вышеизложенным, и принимая во внимание успехи, достигнутые в выполнении положений Протокола, который сирийское правительство обязалось осуществить, я рекомендую следующее:
• Миссии должно быть предоставлено административное и материально-техническое обеспечение с целью позволить ей выполнять свои задачи. Миссия также должна быть обеспечена медийной и политической поддержкой, необходимой для создания должных условий, которые позволят ей выполнить свой мандат надлежащим образом.
• Должен быть ускорен политический процесс и запущен национальный диалог. Этот диалог должен работать параллельно с деятельностью Миссии в целях создания атмосферы доверия, которая внесёт свой вклад в успех Миссии и предотвратит ненужное расширение её присутствия в Сирии.
(Подписано) Мухаммад Ахмад Мустафа Аль-Даби
Глава Миссии
Приложения
1. Список наблюдателей, их национальная принадлежность и их распределение.
2. Список средств массовой информации, выявленных [наблюдателями], и список средств массовой информации, действующих в Сирии, в соответствии с официальными данными.
3. Список имен наблюдателей, отказавшихся от завершения миссии.
4. Список, содержащий количество, типы и распределение транспортных средств и страны, представившие их.
Переведено с арабского на английский, а с английского на русский.
Перевод: Игорь Верещагин