Пуловер давно считается хитрым словом в плане ударения, кстати, оно ставится на «о», но не считается таким в плане значения: свитер с вырезом в виде галочки, или буквы V. Поразительно, но словари об этом не говорят. Покопаемся в некоторых:
- «Словарь Ушакова» называет данный предмет одежды плотно облегающей фуфайкой без застежек и воротника;
- «Словарь Ожегова», вышедший позже, согласен с коллегой, но уже не говорит о плотном облегании;
- «Словарь Ефремовой», появившийся еще позже, пишет то же, добавляет трикотажное, то есть вязаное происхождение материала;
- «Великий тлумачний словник сучасної української мови» 2007 года сообщает о том же.
Кто-то скажет: «Слово-то английское, и такое значение приобрело в родном языке». Слово вправду пришло из английского, там оно, прежде чем стать существительным, было сочетанием глагола и предлога — «pull over». Это можно перевести как «натягивать через голову». Единственное, о чем сообщает данное выражение, что у вещи нет застежки, иначе ее было бы целесообразно надевать иначе. V-вырез же, чтобы натянуть ее на себя через голову, необязателен, он может быть абсолютно любым, главное — достаточно большим.
Поэтому неудивительно, что английские словари дают весьма широкую трактовку. Например, «Кембриджский словарь» пишет: «Одежда для верхней части тела, как правило, изготовленная из теплого материала, такого как шерсть, имеющая длинные рукава и надеваемая через голову». Поэтому если ввести в зарубежный поисковик «pullover», будут выданы всевозможные вещи, с V-вырезом можно и не найти, не добавив в строку «V-neck».
Значит, неправильно называть пуловером одежду с V-вырезом?
Ну почему же — словари этого отнюдь не исключают. К тому же что и как называть определяют на самом деле не такие издания, они только констатируют, какие значения, а также произношения и другие особенности слова распространены среди носителей языка. А конкретное значение пуловера распространено повсеместно, можно даже попробовать сделать маленький опрос среди знакомых. Просто так произошло, что лингвисты еще не успели зафиксировать это. В общем-то, нечто подобно случилось и с другой трикотажной одеждой для верхней части тела.
Так, большинство называют свитером любую теплую вязаную вещь с длинными рукавами, а во многих изданиях написано, что обязательным элементов должен быть высокий воротник. Кстати, опять-таки это существительное пришло из английского (sweat — «потеть»), и иностранные словари не настаивают на каких-то особенностях. Можно поговорить еще о джемперах и кофтах, но отметим лишь, что так часто могут обозначить одну и ту же вещь. Для очень многих эти три слова — абсолютные синонимы. Поэтому даже удобно, что пуловер сам собой получил четкое определение. За счет этого в нашем интернет-пространстве многим ориентироваться проще, например тем, кому нужна такая дешевая женская одежда оптом.
Почему все стали считать особенностью пуловера V-вырез?
Речь не обо всех вообще, а о многих жителях Восточной Европы, да и то о части. Так, если попросить в болгарском магазине пуловер, то продавец наверняка предложит свитер с округлым вырезом. Даже в Белоруссии такое возможно. Почему разошлись определения заимствованного слова в близких странах — загадка. Что подтолкнуло считать тысячи людей особенностью пуловера V-вырез, можно только предполагать. Да и когда это произошло, сказать не осмелимся.
Может, это как-то связано с увлечением еще в 1920-е вязаной одеждой с такой особенностью, зачастую заменявшей для мужчин пиджаки, но подхваченное и женщинами, тогда полюбившими благодаря Коко Шанель обыгрывать мужской гардероб. Правда, оно было западным, но во времена НЭПа явно коснулось и Советского союза. Также в то время распространились теннисные свитеры белого цвета с темной галочкой, окаймлявшей как раз такой ворот, но теннис к нам пришел гораздо позже. Может, у вас есть свои версии?